语言过了课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

很多同学都有过这样的经历:明明语言考试已经顺利通过,但一到课堂上,面对专业领域的内容时,仍会感到慌张和迷茫。为了帮助大家克服这一难题,今天特意为大家推荐几款实用的软件/工具,让你轻松应对课堂挑战!

要知道英国留学生的生活主旋律大多围绕着巨长无比的Reading List,一个又一个的DDL来展开。

而对于刚刚进入校园的学生来说,学习压力会更大~

无论你之前的英语成绩有多好,面对突如其来的变化,尤其是全英文教学会让很多学生不知所措。

面对陌生的环境,就算是做了万全准备的学生,也还是会有些紧张。

在英国大学中,你还要面对各种花式考核方法,比如Essay、Report、Presentation……

不采取一些方法来应对还真不好处理。

但是大家也不用太过担心!下面就为大家整理了一些特别好用的工具和软件,帮助你快速适应在英国的学习和生活!

无法理解课堂上的内容怎么办?

以下两款软件能更好的帮助到你~

Otter 实时语音转换

当你在课堂上打开这个软件时,老师在上面讲话,它下面就可以快速同步生成文字版本。

只要老师的声音足够清晰,就算这个老师有点口音,它也不会漏掉任何重点!

此外,在文本转录过程中,还可以在文本中添加图片或上传视频片段,非常方便。

它不仅解决了大家在课堂上不理解的问题,而且还可以使你更高效的做笔记!

语言过了,课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

Google Doc语音转换

进入该软件,可以为每节课程创建新的文档,还能在工具栏中开启语言功能。

它可以实时记录老师说的东西,还具有在线文档、电子表格和演示文稿,而且都是免费的,所以不用担心。

另外,它也是在小组合作时的必备软件,它类似于国内的“石墨文档”,可以由多人同时在线编辑同一份文档!

语言过了,课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

Essay必备工具

Deepl Translator

Deepl Translator和其他翻译工具最大的区别在于,它不会给人那种机翻的感觉,更符合人类的语言习惯,不会像其他翻译工具那样让你觉得生硬;而且它的准确率很高。

但需要注意的是,Deepl Translator免费版的翻译内容不受隐私保护,所以不建议使用它来翻译大量的重要信息!

语言过了,课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

Academic PhraseBank

这个软件是由曼彻斯特大学的John Morley博士制作的,它是一个专门用于论文写作的单词和短语模板库。

如果你已经决定了一个主题,但仍然感到困惑,不知道从哪里开始的时候可以看看这个网站,它收集了数以千万计以英语为母语的人的学术文章。在这里你可以找到essay中每个部分对应的案例句型模板,非常详细。

你可以很快学会如何去写出一个好的绪论,表达你的个人观点、进行总结等等。

语言过了,课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

Turnitin

这是一个比较权威的essay检测工具,查重结果通常几分钟就能出来,并且不会被收录论文,所以大家可以放心使用。

Word & Phrase

这个工具比Grammarly稍微高级一些,它可以帮助你使完成的论文看起来更有学术价值。

写完论文后直接复制并粘贴论文内容,点击Search会出现蓝色、绿色和黄色的单词,即高频单词、常用词和低频词。

它们分别代表了它们在语料库中出现的频率。如果你的大量文章都是蓝色和绿色的,那么你可能需要多使用一些高级的学术词汇。

然后你可以点击任何一个词来查看其同义词、近义词或搭配词。

语言过了,课堂上却还是有听不懂的内容?给大家推荐几款实用的软件/工具!

希望上述内容能对大家有所帮助,不过大家也要知道,软件只是一种辅助手段,最重要的还是多听、多练、多想,才能更快地适应留学生活哦~

【竞赛报名/项目咨询+微信:mollywei007】

上一篇

AMC8美国数学竞赛有多难?上海AMC8培训课程滚动开班

下一篇

CA- Oaks Christian School -橡树基督中学详细介绍

你也可能喜欢

  • 暂无相关文章!

评论已经被关闭。

插入图片
返回顶部
Baidu
map