#outsource原意是“外包”,以下的语境更像是本该是自己来定的事情,让给别人来评判了,显得很被动
If yououtsourceyour sense of worth to the feedback of crowds and the approval of peers and professional counterparties, your working identity willfeel like a sailboat in a hurricane.
例句里有个比喻也可以模仿下,“像飓风中的船”
#reside我们一般积累的意思是居住,通过下面的例句,可以了解到,这个单词也适用于“抽象概念的位于”
But flow doesn’t come from doing easy things over and over again. It comes from tasks thatresideat the edge of our potential. So don’t be afraid to do hard things.在我们潜力边缘的任务
#backlash可数名词,表示反对的意思
Backlashesagainst Black actors being cast in prominent genre roles are almostreflexiveat this point, but the critics usually avoid stating outright that the integrity of the work requires an all-white cast.
reflexive 这里是表示本能反应的意思。
#dismay,如果“难受”只能反映出来upset,那么可以积累下dismay 这个表达
... even if some longtime fans of the product have expresseddismaythat it will be absorbed by a traditional technology giant.
#off-putting表示难受,扫兴也可以用off-putting
“We don’t want people toshy awayfrom an opportunity to highlight their accomplishments, but bragging can seem sooff-puttingandcringy,” ...
shy away 逃避 cringy 尴尬也可以积累下
#attune想到习惯于,第一反应可能是used to, 但也可以用be attuned to, accustom to
They are familiar with a culture that ismore attuned toshaming and shouting than reason.
#baggage作为行李的意思是比较常见的,这里是表示“累赘,包袱”的意思,比如 emotional baggage 情绪包袱
Can the film, even if it succeeds artistically, overcome thebaggagethat now accompanies Mr. Smith?
#wrestlewith = deal with
Great teachers force us towrestle withquestions that haveplaguedphilosophers, politicians, religious leaders, poets and scribes for millenniums.
上面例句中plague的使用也可以注意下,作为名词表示瘟疫,作为动词是困扰的意思
#trade-off类似“取舍”的意思
When trying to decide whether to give credit to somebody, people often feel they have atrade-offbetween making themselves seem competent and coming across as likable.
#toe curl这个形象表达,字面意思是“脚趾蜷缩”的意思;用来表示非常尴尬的意思
Mytoes curlwith embarrassment when successful people say anything along the lines of “Just do these three things I did.”
上面的例句用的是名词(toe)+动词(curl)的结构, 也存在一个形容词的形式toe-curling /ˈtoʊˌkərlɪŋ/ adj.令人无地自容的
#get in the way字面意思是“挡住路”,可以直接理解为阻碍
Whether it’s a useful warning sign or a pure inconvenience, mental pain canget in the wayof our lives.
#mea culpa/ˈmeə ˈkʌlpə/ 一个拉丁文表达,不见得写作时候要用,但可以作为阅读词汇积累下,表示“认错,道歉”的意思,字面意思是“我的(mea) 错(culpa)”
The publicmea culpa, which lasted a little more than five minutes and consisted of Mr. Smith sitting in a chair and speaking to the camera, had been viewed more than 3.8 million times since it was posted on July 29.